Spring Essence: The Poetry of H Xun Huong

(No reviews yet) Write a Review
$12.70 - $22.59
UPC:
9781556591488
Maximum Purchase:
2 units
Binding:
Paperback
Publication Date:
10/1/2000
Author:
H Xun Huong
Language:
english
Edition:
Second printing

Warning:Codes/CDs/Accessories are not guaranteed for used books!

Product Overview

Featured on NPR's Fresh Air

Sometimes books really do change the world... This one will set in motion a project that may transform Vietnamese culture. Utne Reader

Ho Xuan Huongwhose name translates as Spring Essence is one of the most important and popular poets in Vietnam. A concubine, she became renowned for her poetic skills, writing subtly risque poems which used double entendre and sexual innuendo as a vehicle for social, religious, and political commentary.

The publication of Spring Essence is a major historical and cultural event. It features a tri-graphic presentation of English translations alongside both the modern Vietnamese alphabet and the nearly extinct calligraphic Nom writing system, the hand-drawn calligraphy in which Ho Xuan Huong originally wrote her poems. It represents the first time that this calligraphythe carrier of Vietnamese culture for over a thousand yearswill be printed using moveable type. From the technology demonstrated in this book scholars worldwide can begin to recover an important part of Vietnams literary history. Meanwhile, readers of all interests will be fascinated by the poetry of Ho Xuan Huong, and the scholarship of John Balaban.

It's not every day that a poet gets to save a language, although some might argue that is precisely the point of poetry. Publishers Weekly

Move over, Sappho and Emily Dickinson. Providence Sunday Journal

In the simple landscape of daily objectsjackfruit, river snails, a loom, a chess set, and perhaps most famously a paper fanHo found metaphors for sex, which turned into trenchant indictments of the plight of women and the arrogance, hypocrisy and corruption of men... Balaban's deft translations are a beautiful and significant contribution to the West's growing awareness of Vietnam's splendid literary heritage. The New York Times Book Review

The translator, John Balaban, was twice a National Book Award finalist for his own poetry and is one of the preeminent American authorities on Vietnamese literature. During the war Balaban served as a conscientious objector, working to bring war-injured children better medical care. He later returned to Vietnam to record folk poetry. Like Alan Lomaxs pioneering work in American music, Balaban was to first to record Vietnams oral tradition. This important work led him to the poetry of H Xun Huong.

Ngo Than Nhan, a computational linguist from NYUs Courant Institute of Mathematics, has digitized the ancient Nom calligraphy.


Reviews

(No reviews yet) Write a Review