Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader (Bloomsbury Advances in Translation)

(No reviews yet) Write a Review
$44.20 - $73.23
UPC:
9781441178657
Maximum Purchase:
2 units
Binding:
Paperback
Publication Date:
7/16/2015
Release Date:
7/16/2015
Author:
Jean Boase-Beier
Language:
english

Warning:Codes/CDs/Accessories are not guaranteed for used books!

Product Overview

Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader - and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples.

Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader.

This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.

Reviews

(No reviews yet) Write a Review